中新網(wǎng)山西新聞11月5日電(張立程 蔣婷瑋)前不久,首屆全軍軍事翻譯挑戰(zhàn)賽決賽在國(guó)防科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院落下帷幕。其中解放軍某部技術(shù)室少校介陽(yáng)陽(yáng)在角逐中脫穎而出,以出色的表現(xiàn)榮獲機(jī)器翻譯譯后編輯特等獎(jiǎng),英語(yǔ)筆譯一等獎(jiǎng)。
此次軍事翻譯挑戰(zhàn)賽于2024年5月正式啟動(dòng),以“淬礪語(yǔ)鋒、智勝未來(lái)”為賽事主題,競(jìng)賽面向全軍、成果服務(wù)部隊(duì),通過(guò)群眾性練兵比武活動(dòng),更好地致力于備戰(zhàn)打仗。挑戰(zhàn)賽區(qū)含軍官文職組、學(xué)員組2個(gè)組別,設(shè)置英語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)等7個(gè)語(yǔ)種,共分筆譯、口譯、機(jī)器翻譯譯后編輯3個(gè)賽道,進(jìn)行初賽、復(fù)賽、決賽3個(gè)輪次比賽。而譯后編輯決賽環(huán)節(jié)難度最大、含金量最高,要求參賽選手在一小時(shí)內(nèi)完成近1500字長(zhǎng)篇中譯外內(nèi)容,既檢驗(yàn)選手的能力素質(zhì),又考察他們的臨場(chǎng)發(fā)揮,在確保翻譯質(zhì)量的同時(shí),對(duì)速度更是提出了較高要求。
冰凍三尺,非一日之寒。榮譽(yù)的背后,是日復(fù)一日的學(xué)習(xí)提升。介陽(yáng)陽(yáng)不但在賽場(chǎng)上一騎絕塵,在崗位上更是兢兢業(yè)業(yè)、埋頭苦干。日常的學(xué)習(xí)與工作中,他頗有大局意識(shí)、創(chuàng)新意識(shí),積極主動(dòng)擔(dān)當(dāng)作為,總是能第一時(shí)間完成上級(jí)交付的各項(xiàng)任務(wù)。作為單位作戰(zhàn)問(wèn)題研究服務(wù)小組組長(zhǎng),他以強(qiáng)烈的科技強(qiáng)軍使命責(zé)任投入到工作當(dāng)中,自2021年以來(lái)撰寫完成了近十篇“一日一研”情報(bào)研究成果和其他相關(guān)論文,受到領(lǐng)導(dǎo)高度贊揚(yáng)。
翻譯是語(yǔ)言功底的體現(xiàn),同時(shí)也是對(duì)一個(gè)人、一個(gè)團(tuán)隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力的考驗(yàn)。此次參賽意義重大,不僅是實(shí)戰(zhàn)練兵、專業(yè)技能的鍛造,更是讓全軍外語(yǔ)人才集中交流的良好契機(jī),達(dá)到了以賽促訓(xùn)、以賽促建的目的。報(bào)名之初,介陽(yáng)陽(yáng)從基礎(chǔ)抓起,白天忙于業(yè)務(wù)工作,一到晚上就加班加點(diǎn)積極備賽。作為一名業(yè)余選手,在沒(méi)有指導(dǎo)幫帶的情況下,他充分發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢(shì),認(rèn)真研讀各類中英對(duì)照資料,并從中國(guó)軍網(wǎng)、國(guó)防部網(wǎng)站等媒體學(xué)習(xí)雙語(yǔ)素材,提高英語(yǔ)水平。最終在決賽中穩(wěn)定發(fā)揮、過(guò)關(guān)斬將,成為唯一同時(shí)獲得特等獎(jiǎng)和一等獎(jiǎng)的選手。
在與官兵交流經(jīng)驗(yàn)時(shí),介陽(yáng)陽(yáng)說(shuō)道:“本次翻譯挑戰(zhàn)賽的經(jīng)歷,對(duì)我來(lái)說(shuō)不僅是一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),更是成長(zhǎng)和收獲的見證。我學(xué)會(huì)了如何在高強(qiáng)度壓力下保持冷靜,如何破解重重困難,如何將挑戰(zhàn)轉(zhuǎn)化為成長(zhǎng)。我不是一個(gè)人在戰(zhàn)斗,領(lǐng)導(dǎo)的支持、同事的鼓勵(lì)給了我前行的動(dòng)力。接下來(lái)的日子我會(huì)繼續(xù)努力,不斷追求卓越、勇攀高峰,為單位的建設(shè)發(fā)展增光添彩。”(完)